イタリア語でも柿はCACHI(カキ)!日本語そのままなんだよ~


スポンサーリンク

先月くらいに義父が柿を持ってきてくれました。

 

私は固めの柿が好きなんだけど持って来てくれた柿は、めっちゃぐじゅぐじゅで

結局全部食べれずにどんどんグッズグズになってしまってもったいないことをしてしまった。

 

https://www.pakutaso.com/shared/img/thumb/elfa_IMG_4454_TP_V.jpg

 

ところでイタリア語でも柿は『CACHI/カキ』って言うって知ってました?

 

と言ってもカキ(CACHI)は複数形で、単数形はカコ(CACO)なんですけど、勝手にイタリアで『CACO/カコ』に変化したんだろうな…と思う

 

外来語はたいてい男性として扱われるらしいので、たとえば日本を代表する大人気の『寿司』も男性名詞になります。

 

でも寿司は複数形も単数形も『SUSHI』です!

単数形でも『SUSHO』にはならないのに、なんで柿は『CACO』になったんだろな~

 

オチがまったくないけど、日本語の柿がそのままイタリア語でも使われてるのって不思議じゃないですか?

 

それに日本のフルーツの柿がイタリアでも結構ポピュラーな存在としてスーパーとかでも普通に売られてるので、初めて見たときはビックリしました!

 

日本の柿と味もそう変わらないです♪

 

もしイタリアで柿に出会ったら食べてみてください~☆